Die Welt.

吃的CP越來越多,請愛用歸檔和標題的CP標註避雷感謝。
稱呼用Ainsee中譯的安西子、簡稱安西吧,
子博放著不能描寫的種種東西,密碼固定是主博名稱(英文七字全小寫無空格)

永き日やあくび映して分れ行く—3/27三成日賀文

*題名俳句為夏目漱石作

*三成日的由來參考:http://hana3hana.hatenablog.com/entry/2016/03/17/230154

*全員轉生現paro設定


今夜是難得的清爽天氣。連日的陣雨稍停,又無白日中帶著過分熱度的陽光,在天色完全暗下來之後,空中高懸的皎潔半月,便成為了構成背景色的最佳陪襯。


此刻,一身正式裝的石田三成正準備要出門。節梗色的江戶小袖,襯上羽織的藤棚紋樣,看上去十分雅致,實與他平日的素色西裝打扮大相逕庭。


但無論何者,都同樣承自那兩位他再敬重不過的大人之意。衣著與,這趟出門...

探し物‧續:硝子のような—左近生日賀第二回

*文中歌詞摘錄自:探し物—Dirty Old Men
*我流轉生現パロ,記憶這種東西有沒有呢,嗯(喂
*簡短地撒糖向


君と過ごす時間は

澄んだ水や空気のように

透明な寶物

因果關聯,循環相報。對於昨晚不知不覺順應著氣氛、接連灌下數不清多少啤酒,導致此刻面臨著殘酷宿醉症狀的島左近來說,大概沒有比這更加合適的形容詞了。

四肢無力、頭腦發暈,讓他連拿起枕邊的手機查看時間都感覺困難,但憑著透過房間窗戶照進屋內、正直面打在他臉上的刺目日光,他幾乎就能夠確定,現在八成早已經過了正常起床時間,說不定還讓他直接睡過了一頓早餐,盥洗完畢換好衣服下樓去的時候,便能聞到恰巧上桌的午餐香味...

探し物—左近生日賀

*文中歌詞摘錄自:探し物—Dirty Old Men
*我流轉生現パロ,記憶這種東西有沒有呢,嗯(喂
*簡短地撒糖向

何気なすぎて 幸せすぎて
気づけないものを僕らはずっと
探してたんだね 何が愛かなんて
ずっとずっとずっと知らずに

隔著一層玻璃落地窗,能夠看見客廳裡鬧騰的景象。儘管窗格上貼妥的吸音膠條效果相當良好,吵吵嚷嚷的人聲、熱鬧得不得了的聚會氣氛,單是用眼睛看見了,便彷彿能看出聲音來似的。
一面如此作想,正獨自待在陽台上的島左近,只是朝屋內的方向瞥去一眼,最後還是轉過身去、整個人連同視線都面向了外頭。
將近深夜的時間,即便位處都市中心住商混合地帶,街道都與天空同樣靜默無聲,而路邊佇...

© Die Welt. | Powered by LOFTER